ANDÈWÔ JOU A KWÔKMA
Pèp an mwen
Ki tan
Andèwô a larèl bannélo étranjé
Ou ké fin pa fè an lèspri ki byen ta'w
Vwè jou
Adan tèt aw
Planté si zépôl aw
Solid
Èk an pawôl fondal
Pou fè trayizon pèd la kat
É fè mèt ozabwa kouri fou
Latè lavé
Latè ki tan nou
Ki tan
Ou ké arèsté fè makak an kannaval a lézôt
Oben bwabwa an chan kann a bétché
Dèmen
Mé ki tan dèmen ké vin
Tan ki ja tan pou nou fou yo dèwô
Bal fini !
Violon an sak !
La fèt fini !
Mé koulè a solèy ki ka pwenn lorizon
Rouj kon flè a balizyé
Pèp sôti an nwasè a zabym
Pèp a kwokma mofwazé
Pèp tousèl
Ki ka lyanné lanmou èk dézôd a tonnè
Dèmen
Pi wo
Pi bèl
Pi gwan
É dlo lapli ki ka bennyé
Pikwa a loray pour fékondé latè !
Alain.P.CAPRICE
21/05/2008
adaptation créole du poème :
"HORS DES JOURS ÉTRANGERS"
d'Aimé CESAIRE
*************************************************************
HORS DE JOURS ÉTRANGERS
Mon peuple
Quand
Hors des jours étrangers
Germeras tu une tête bien tienne
Sur tes épaules renouées
Et ta parole
Le congé dépêché aux maîtres
Aux traîtres
La terre donnée
La terre lavée
Quand
Quand donc cesseras d'être
Le jouet sombre au carnaval des autres
Ou dans les champs d'autrui l'épouvantail desuet
Demain
A quand demain mon peuple
La déroute mercenaire
Finie la fête
Mais la rougeur de l'Est au couer de balisier
Peuple de cauchemars domptés
Peuple d'abymes remontés
Peuple unique amant des fureurs du tonnerre
Demain plus haut plus doux plus large
Et la pluie torrentielle des terres
A la charrue salubre de l'orage
AIMÉ CESAIRE
************************************************************
OUT OF FOREIGN DAYS
My people
When
Out of foreign days
Will you germinate your own head
On yours knotgrass shoulders
And youy meaning
The living gived to the masters
The treacherous
The washes heart
The gived back heart
When
Will you stop being the black toy
In carnival of others
Or in others's fields
The outdated scarecrow-scruff
Tomorrow
When will come tomorrow my people
The hired rout
Finished the feast
But the red east with heart of "balisier-tree"
People of tamed nightmare
People of rised back abyss
People, priceless, lover of the fury of thunder
Tomorrow
More high
More sweet
More large
And the torrential swell of hearts
To the healthy plough of storm.
Aimé CESAIRE
************************************************************
FUERA DE LOS ESTRANJEROS DÍAS
Mi gente
Cuando
Fueras de los estranjeros días
Germinarás tu propria cabeza
Sobre tus reunidas espaldas
Y tu palabra
El despido dado al amo
A los traidores
La tierra limpiada
La tierra restablecida en volver
Cuando cesarás ser el negro juguete
Al carnaval de los otros
O en los ajenos campos
El desusado esperpento
Mañana
Cuando llegara mañana, mi gente
La derota mercenaria
Se acabó la fiesta
Pero el rojo del este con corazón del arból "balisier"
Pueblo de pesadillas demenadas
Pueblo de abismos a contracorriente
Pueblo único amante de la furia de trueno
Mañana
Más alto
Más dulce
Más largo
Y la marejada torrencíal de las tierras
Al arado salubre de la tormenta.
Aimé CESAIRE
*************************************************************